Chuyển đến nội dung chính

NGƯỜI NGU ĐẤT TỀ

Hôm nay dạo qua blog của anh Free or Dead, tình cờ phát hiện một câu chuyện trong Cổ học tinh hoa, nhưng đó là phần đầu câu chuyện, còn phần sau mình mới được đọc ở blog anh ấy thôi.
//-------------------------------------------Nội dung chính-------------------------------------------------------------------
Một hôm, vua Hoàn Công nước Tề đi săn. Mãi đuổi theo một con hươu, vua lạc vào rừng rậm, tới một cái hang. Thấy một ông lão đứng trước hang, nhà vua hỏi:

- Đây là hang gì?
Ông lão thưa:
- Đây là hang Ngu Công.
- Tại sao lại có tên như thế?
- Tại vì hạ thần, nên mới có cái tên đó.
- Ta trông nhà ngươi không đến nỗi ngu dại, sao lại tự nhận là ngu? Sao lại đặt tên hang của mình là hang người ngu dại?
Ông lão xin kể:
- Hạ thần có một con bò cái, con bò cái đẻ ra một con bò con. Con bò con lớn lên, hạ thần đem ra chợ bán, mua một con ngựa con đem về, nuôi với con bò mẹ. Một hôm, một tên thiếu niên nọ viện lý rằng “bò cái không đẻ ra ngựa được”, bắt hạ thần phải cho hắn con ngựa con. Hạ thần phải chịu, không cãi được. Thế là mất con ngựa. Ai thấy thế cũng bảo hạ thần là ngu. Bèn đặt hang này là “hang Ngu Công”.
Hoàn Công nghe chuyện, kết luận:
- Thế thì lão cũng ngu thật!
* * *
Về triều, vua Hoàn Công đem chuyện thuật lại cho các quan nghe, và hỏi ý kiến. Quản Trọng là quan đại phu của Hoàn Công, đứng lên:
- Như vậy, chính là kẻ hạ thần ngu.
Mọi người hỏi tại sao, Quản Trọng bèn tiếp:
- Phàm một nước có vua giỏi như cua Nghiêu, bề tôi tài như Cao Dao thì đời nào lại có kẻ ức hiếp người khác mà lấy ngựa như vậy. Ngu Công đành để mất ngựa, không cãi, chính là một người khôn, vì biết hình pháp nước ta không ra gì, sinh sự chỉ chết mà thôi. Lời nói của Ngu Công là một lời cảnh cáo, bệ hạ nên kíp thời sửa đổi lại việc nước, không thế sẽ hối hận.

LỜI BÀN:
Người thực giỏi, học bao nhiêu cũng thấy mình còn ngu dốt. Quản Di Ngô vốn là một người tài đức ít ai sánh kịp, nghe thấy lời của Ngu Công do Tề Hoàng Công nhắc lại, mà nhận mình là người ngu, nói với Hoàn Công sửa sang lại triều chính, thì quả là một người thông minh tài giỏi.

Tề Hoàn Công biết nghe lời người hiền, sửa đổi ngay chính sự lại, cũng không phải là người ngu. Mà ông Ngu Công, nhận mình là ngu, gọi hang của mình là “hang Ngu Công”, lại càng không ngu nữa.
Thấy tên thiếu niên ngỗ ngược, viện lý sự bất công ra để chiếm đoạt ngựa, Ngu Công chịu nhịn đi, chính là người biết suy xét và nhẫn nại. Bởi vì dưới một chính thể bất công, pháp luật không được tôn trọng, nhà chức trách hiếp đáp dân lành, cãi cho ra lẽ với kẻ cường quyền chỉ thiệt thân. Nếu đem ra pháp đình để tìm cho ra lẽ phải thì lẽ phải chửa thấy đâu đã thấy mất thêm tiền, mất thì giờ, có khi lại mất nốt cả bò và nhà nữa.

Những nỗi uất ức như uất ức của Ngu Công, góp lại nhiều, gây ra một mầm hờn oán trong dân gian mỗi ngày một lớn lên, có thể đưa tới chỗ đánh đổ chính quyền. Quản Di Ngô là một nhà chánh trị tài, tiên đoán được như vậy, khuyên Tề Hoàn Công sửa đổi lại nền cai trị, chính là một người tài giỏi. Vậy mà chính ông lại nhận là mình ngu.

Thì ra ở đời này, chỉ những người tài giỏi mới thực hiểu mình và luôn luôn muốn tự tu sửa để tiến hơn lên. Những kẻ chưa có một nhúm kiến thức ở trong đầu mà tự cao tự đại, lúc nào cũng cho mình là khôn ngoan toàn mỹ, đỉnh này trí n, đọc câu chuyện trên, há có tự vấn lương tâm?
--------------------------------------------------------------------
(Theo “Vũ BằngĐông Tây Cổ Học Tinh Hoa”)

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Tình nhân trong mắt hóa Tây Thi

Hán Việt:  Tình nhân nhãn lý xuất Tây Thi (情人眼里出西施 - cing4 jan4 ngaan5 leoi5 ceot1 sai1 si1) Dịch nghĩa : trong mắt kẻ si tình, người tình luôn đẹp nhất. Chú thích: Tây Thi (chữ Hán: 西施 - sai1 si1 ), còn gọi là Tây Tử (西子), là một đại mỹ nhân trứ danh thời kì Xuân Thu, đứng đầu trong Tứ đại mỹ nhân của lịch sử Trung Quốc. Tương truyền, Tây Thi có nhan sắc làm cá phải ngừng bơi mà lặn xuống đáy nước, gọi là Trầm ngư (沉魚).  

Thiên nhược hữu tình - Nếu trời xanh có tình

Tháng tám, năm Thanh Long nguyên niên đời Ngụy Minh Đế, vua hạ chiếu sai các quan trong cung dùng xe về phía tây, đem tượng tiên nhân cầm mâm vàng hứng sương của Hán Vũ Đế, về đặt trước cung điện, các cung quan làm gãy mâm, khi xe chuẩn bị kéo đi, tượng tiên nhân bỗng nhiên ngậm ngùi nhỏ lệ. Cháu trong hoàng tộc nhà Đường là Lý Trường Cát bèn làm bài thơ về pho tượng tiên nhân bằng đồng rời cung Hán. Hán Vũ Đế là vị vua hùng tài đại lược, có công trùng hưng Hán thất, đưa Trung Quốc đến buổi hoàng kim. Thuở sinh tiền, do ngạo khí kiêu hùng của bậc đế vương, muốn mình sánh ngang cùng trời đất nên Hán Vũ Đế cho dựng một tượng tiên nhân bằng đồng, hai tay bưng một mâm vàng hứng sương khuya từ mặt trăng rơi xuống để luyện thuốc trường sinh bất lão. Khi Vũ đế qua đời, người ta vẫn hằng đêm nghe tiếng ngựa hý ở nấm mộ của ông ở Mậu Lăng, sáng ra không còn dấu vết. Đến năm Thanh Long thứ nhất (233), Nguỵ Minh Đế Tào Toàn (người kế nghiệp Tào Phi) hạ chiếu cho người kéo tượng đồng...

Thiên kim nan mãi bất hồi đầu

Phiên âm: 千金难买一回头 Dịch nghĩa:  Ngàn vàng không mua được một lần quay đầu sám hối. Lời bình: "có nghĩa là thời khắc qua rồi không lấy lại được,do đó nên biết quý trọng những gì trước mắt, không chỉ những gì trước mắt mà còn những người trước mắt, nếu không khi mất đi có hối cũng muộn rồi.". Một chút lạc đề về phim TVB Mình biết câu này khi xem phim Phong thần bảng của TVB (Đát Kỷ - Trụ Vương). Đây là đoạn sơ lược về câu nói trong phim: Nước mắt của nam nhi chỉ rơi khi họ cảm thấy xứng đáng! Tình mẫu tử là thiêng liêng và vô cùng cao quý. Cho dù con có hư, có ngang bướng cứng đầu ra sao "lóc xương trả cha, lóc thịt trả mẹ" nhưng tình máu mủ ruột thịt làm sao mẹ có thể bỏ con được, mẹ vẫn sẽ dõi theo con, đùm bọc và che chở con. "千金难买一回头 - Thiên kim nan mãi nhất hồi đầu" đến giờ thì con đã hiểu được câu nói ấy mẹ à! Thiên kim nan mãi nhất hồi đầu có nghĩa là mình không chỉ để ý những gì trước mắt mà còn phải trân trọng những người trư...