Chuyển đến nội dung chính

Quan lại nghiêm khốc (Trích)

Xưa Khổng Tử nói: “Dẫn dắt dân bằng chính trị, giữ dân trong trật tự bằng hình phạt, thì dân tránh được tội lỗi đấy, nhưng lòng liêm sỉ của họ không thức tỉnh. Tất phải dẫn dắt dân bằng đạo đức, giữ dân trong trật tự bằng lễ nghĩa, thì dân mới giàu lòng liêm sỉ và biết hối lỗi sửa mình”[1]. Lão Tử thì bảo: “Cái đạo đức tối cao là tự mình không đưa đạo đức ra làm phép tắc, vì vậy đạo đức giữ được thường hằng. Cái đạo đức bậc thấp thì khư khư ôm lấy đạo đức, vì thế mà không có đạo đức (…). Pháp lệnh càng rõ ràng, giặc trộm càng thêm nhiều”[2]. Thái sử công nói: Lời Khổng, Lão nói thật đúng thay.! Pháp lệnh là thứ khí cụ để trị nước chứ đâu phải ngọn nguồn trong hay đục của một chế độ chính trị tốt hay xấu. Mảng pháp luật của nhà Tần xưa rất là nghiêm ngặt, vậy mà những việc gian phi xảy ra cực nhiều. Trên giấu giếm dưới, dưới che đây trên, chính sự thành ra mỗi ngày thêm hỏng. Bây giờ lề lối quan lại trị dân như thể ở vào tình trạng: cứu hỏa, hỏa càng bốc, khuấy nước nước càng sôi, nếu không dùng đến thủ đoạn nghiêm khốc thì làm sao đảm đương nổi nhiệm vụ mà yên vui cho được. Người nghiên cứu chính sách đức trị đến lúc đó mà còn làm ngơ bỏ mặc thì thật là buông trôi thiên chức của mình. Cho nên[3] Khổng Tử nói: “Xử kiện thì ta chả hơn ai, có điều là phải (dùng đức hóa dân) làm sao cho dân hết kiện (mới là thượng sách)”[4]. Người xưa nói: “Kẻ sĩ bậc dưới nghe lời nói đạo đức thì cả cười”. Câu nói ấy không phải thất thực[5]. Nhà Hán mới dấy nghiệp, đập vỡ những chiếc lọ có cạnh mà làm những bình tròn, đẽo những đồ chạm trổ cho thành mộc mạc; mắt lưới pháp luật rộng để lọt cả con cá nuốt thuyền, vậy mà việc lại trị mỗi ngày một thêm tốt đẹp, không có chuyện giảo trá gian phi, dân chúng yên vui trong trật tự. Xem thế thì biết, trị thiên hạ cốt ở cái kia, không cốt ở cái này[6].

Án Bình Trọng sưu tầm và đánh máy

[1] Chữ Luận Ngữ, Vi chính: “Đạo chi dĩ chính, tề chi dĩ hình, dân miễn nhi vô sỉ. Đạo chi dĩ đức, tề chi dĩ lễ, hữu sỉ thả cách”.
[2] Đạo đức kinh, Chương 38: “Thượng đức bất đức, thi dĩ hữu đức, hạ đức bất thất đức, thị dĩ vô đức”.  Chương 57: “…Pháp lệnh từ chương, đạo tặc đa hữu…”.
[3] Ý tác giả muốn nói “vậy, lúc cần thiết lắm mới phải dùng pháp trị mà đừng quên lời Khổng Tử nói”.
[4] Chữ Luận Ngữ, Nhan Uyên: “Thính tụng, ngô do dân dã, tất dã, sử vô tụng hồ”?
[5] Ý nói: Nghĩa là lời chê đó đúng.
[6] Trỏ đạo đức; “cái này” trỏ hình pháp.

Nhận xét

Đăng nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Tình nhân trong mắt hóa Tây Thi

Hán Việt:  Tình nhân nhãn lý xuất Tây Thi (情人眼里出西施 - cing4 jan4 ngaan5 leoi5 ceot1 sai1 si1) Dịch nghĩa : trong mắt kẻ si tình, người tình luôn đẹp nhất. Chú thích: Tây Thi (chữ Hán: 西施 - sai1 si1 ), còn gọi là Tây Tử (西子), là một đại mỹ nhân trứ danh thời kì Xuân Thu, đứng đầu trong Tứ đại mỹ nhân của lịch sử Trung Quốc. Tương truyền, Tây Thi có nhan sắc làm cá phải ngừng bơi mà lặn xuống đáy nước, gọi là Trầm ngư (沉魚).  

Thiên nhược hữu tình - Nếu trời xanh có tình

Tháng tám, năm Thanh Long nguyên niên đời Ngụy Minh Đế, vua hạ chiếu sai các quan trong cung dùng xe về phía tây, đem tượng tiên nhân cầm mâm vàng hứng sương của Hán Vũ Đế, về đặt trước cung điện, các cung quan làm gãy mâm, khi xe chuẩn bị kéo đi, tượng tiên nhân bỗng nhiên ngậm ngùi nhỏ lệ. Cháu trong hoàng tộc nhà Đường là Lý Trường Cát bèn làm bài thơ về pho tượng tiên nhân bằng đồng rời cung Hán. Hán Vũ Đế là vị vua hùng tài đại lược, có công trùng hưng Hán thất, đưa Trung Quốc đến buổi hoàng kim. Thuở sinh tiền, do ngạo khí kiêu hùng của bậc đế vương, muốn mình sánh ngang cùng trời đất nên Hán Vũ Đế cho dựng một tượng tiên nhân bằng đồng, hai tay bưng một mâm vàng hứng sương khuya từ mặt trăng rơi xuống để luyện thuốc trường sinh bất lão. Khi Vũ đế qua đời, người ta vẫn hằng đêm nghe tiếng ngựa hý ở nấm mộ của ông ở Mậu Lăng, sáng ra không còn dấu vết. Đến năm Thanh Long thứ nhất (233), Nguỵ Minh Đế Tào Toàn (người kế nghiệp Tào Phi) hạ chiếu cho người kéo tượng đồng...

Thiên kim nan mãi bất hồi đầu

Phiên âm: 千金难买一回头 Dịch nghĩa:  Ngàn vàng không mua được một lần quay đầu sám hối. Lời bình: "có nghĩa là thời khắc qua rồi không lấy lại được,do đó nên biết quý trọng những gì trước mắt, không chỉ những gì trước mắt mà còn những người trước mắt, nếu không khi mất đi có hối cũng muộn rồi.". Một chút lạc đề về phim TVB Mình biết câu này khi xem phim Phong thần bảng của TVB (Đát Kỷ - Trụ Vương). Đây là đoạn sơ lược về câu nói trong phim: Nước mắt của nam nhi chỉ rơi khi họ cảm thấy xứng đáng! Tình mẫu tử là thiêng liêng và vô cùng cao quý. Cho dù con có hư, có ngang bướng cứng đầu ra sao "lóc xương trả cha, lóc thịt trả mẹ" nhưng tình máu mủ ruột thịt làm sao mẹ có thể bỏ con được, mẹ vẫn sẽ dõi theo con, đùm bọc và che chở con. "千金难买一回头 - Thiên kim nan mãi nhất hồi đầu" đến giờ thì con đã hiểu được câu nói ấy mẹ à! Thiên kim nan mãi nhất hồi đầu có nghĩa là mình không chỉ để ý những gì trước mắt mà còn phải trân trọng những người trư...