Chuyển đến nội dung chính

“CHÚNG TA KHÔNG ĐỔI ĐƯỢC NHỮNG QUÂN BÀI ĐÃ CHIA…”

Friday, 1st February 2013
 
"CHÚNG TA KHÔNG ĐỔI ĐƯỢC NHỮNG QUÂN BÀI ĐÃ CHIA, CHỈ CÓ THỂ ĐỔI ĐƯỢC CÁCH CHƠI NHỮNG QUÂN BÀI ĐÓ." Đây là lời tựa cho cuốn sách "Bài giảng cuối cùng" của giáo sư Randy Pausch.

Cuốn sách là món quà quý báu ông để lại cho cuộc đời trước khi đi vào cõi vĩnh hằng. Tất cả, từ những cô bé, cậu bé tuổi teen đến những bạn trẻ đang loay hoay bước những bước đầu tiên trên con đường công danh sự nghiệp, cả những cặp vợ chồng sau nhiều năm chung sống, tưởng chừng như sắp tắt nguội những nồng nàn yêu thương... cũng tìm thấy được những điều bổ ích cho mình.


Cách đây mấy năm, trong buổi phỏng vấn thi vào vị trí tôi đang làm hiện nay, một người trong Ban giám khảo đã đặt câu hỏi: “Chị hãy lấy ví dụ về một điểm yếu của bản thân mà chị đã biến nó thành điểm mạnh”. Điểm yếu của "quân bài" tôi được chia là tôi sinh ra và lớn lên trong một đất nước chưa phát triển ở tận bên kia bán cầu. Tôi không có khả năng giao tiếp bằng tiếng Anh như rất nhiều các "đối thủ" khác cùng bước vào phòng thi với tôi hôm ấy. Và tôi đã chứng minh được rằng, những người cùng giao tiếp bằng ngôn ngữ ngoài tiếng mẹ đẻ dễ hiểu nhau hơn, bởi họ cùng có những khó khăn như nhau nên dễ chia sẻ và cảm thông. Họ không coi việc phải giải thích nhiều lần một khái niệm bằng nhiều cách khác nhau cho đối tượng người nghe là một điều cực nhọc hay mất thời gian, bởi chính họ cũng từng ở trong hoàn cảnh như vậy. Công việc của tôi là liên lạc thường xuyên thông qua thư điện tử với các bạn đồng nghiệp ở trên 160 văn phòng trên toàn thế giới. Tôi đã "chơi những quân bài được chia" theo cách của mình như thế.

Con gái tôi năm nay 22 tuổi. Thỉnh thoảng con bé tự ngắm mình trước gương và ước ao đôi chân tự nhiên dài ra thêm chừng 10 cm. Tôi bảo nếu ông trời cho con được đổi lại những quân bài của mình, liệu con có muốn mình trở nên ngốc nghếch để sở hữu đôi chân dài như các cô người mẫu trên sàn catwalk hay không. Tôi cũng đã đi vào đời bằng đôi chân (rất) ngắn của mình trong suốt hơn năm mươi năm qua. Tôi phải tự kê cao mình bằng nụ cười, bằng sự hài hước, hóm hỉnh và khi cần thì mang thêm cả một chiếc ghế theo mình.

Chị bạn tôi có con trai năm nay thi vào đại học. Chị phân vân chưa biết nên tặng cháu món quà gì nhân ngày sinh nhật. Tôi đã khuyên chị tìm mua cuốn "Bài giảng cuối cùng". Không phải ngẫu nhiên mà cuốn sách này được tái bản liên tục trong suốt mấy năm liền. Và không phải là không có lý do, khi dịch giả Vũ Duy Mẫn - ngoài công việc bận rộn ở văn phòng của một cán bộ quản lý tại trụ sở LHQ ở New York đã dành ra nhiều thời gian và công sức để chuyển ngữ cuốn sách này.

Nếu bạn gõ vào Google "Bài giảng cuối cùng", bạn sẽ tìm thấy 2,570,000 kết quả trong vòng 15 giây với những tựa đề "Trân trọng từng khoảnh khắc sống"; "Khát vọng nở hoa trên cái chết"....

(Nguồn: blog http://guihuongchogio.vnweblogs.com/)


Danh ngôn: 
You can't control the cards you're dealt, just how you play the hand
~ Randy Pauschh

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Tình nhân trong mắt hóa Tây Thi

Hán Việt:  Tình nhân nhãn lý xuất Tây Thi (情人眼里出西施 - cing4 jan4 ngaan5 leoi5 ceot1 sai1 si1) Dịch nghĩa : trong mắt kẻ si tình, người tình luôn đẹp nhất. Chú thích: Tây Thi (chữ Hán: 西施 - sai1 si1 ), còn gọi là Tây Tử (西子), là một đại mỹ nhân trứ danh thời kì Xuân Thu, đứng đầu trong Tứ đại mỹ nhân của lịch sử Trung Quốc. Tương truyền, Tây Thi có nhan sắc làm cá phải ngừng bơi mà lặn xuống đáy nước, gọi là Trầm ngư (沉魚).  

Thiên nhược hữu tình - Nếu trời xanh có tình

Tháng tám, năm Thanh Long nguyên niên đời Ngụy Minh Đế, vua hạ chiếu sai các quan trong cung dùng xe về phía tây, đem tượng tiên nhân cầm mâm vàng hứng sương của Hán Vũ Đế, về đặt trước cung điện, các cung quan làm gãy mâm, khi xe chuẩn bị kéo đi, tượng tiên nhân bỗng nhiên ngậm ngùi nhỏ lệ. Cháu trong hoàng tộc nhà Đường là Lý Trường Cát bèn làm bài thơ về pho tượng tiên nhân bằng đồng rời cung Hán. Hán Vũ Đế là vị vua hùng tài đại lược, có công trùng hưng Hán thất, đưa Trung Quốc đến buổi hoàng kim. Thuở sinh tiền, do ngạo khí kiêu hùng của bậc đế vương, muốn mình sánh ngang cùng trời đất nên Hán Vũ Đế cho dựng một tượng tiên nhân bằng đồng, hai tay bưng một mâm vàng hứng sương khuya từ mặt trăng rơi xuống để luyện thuốc trường sinh bất lão. Khi Vũ đế qua đời, người ta vẫn hằng đêm nghe tiếng ngựa hý ở nấm mộ của ông ở Mậu Lăng, sáng ra không còn dấu vết. Đến năm Thanh Long thứ nhất (233), Nguỵ Minh Đế Tào Toàn (người kế nghiệp Tào Phi) hạ chiếu cho người kéo tượng đồng...

Thiên kim nan mãi bất hồi đầu

Phiên âm: 千金难买一回头 Dịch nghĩa:  Ngàn vàng không mua được một lần quay đầu sám hối. Lời bình: "có nghĩa là thời khắc qua rồi không lấy lại được,do đó nên biết quý trọng những gì trước mắt, không chỉ những gì trước mắt mà còn những người trước mắt, nếu không khi mất đi có hối cũng muộn rồi.". Một chút lạc đề về phim TVB Mình biết câu này khi xem phim Phong thần bảng của TVB (Đát Kỷ - Trụ Vương). Đây là đoạn sơ lược về câu nói trong phim: Nước mắt của nam nhi chỉ rơi khi họ cảm thấy xứng đáng! Tình mẫu tử là thiêng liêng và vô cùng cao quý. Cho dù con có hư, có ngang bướng cứng đầu ra sao "lóc xương trả cha, lóc thịt trả mẹ" nhưng tình máu mủ ruột thịt làm sao mẹ có thể bỏ con được, mẹ vẫn sẽ dõi theo con, đùm bọc và che chở con. "千金难买一回头 - Thiên kim nan mãi nhất hồi đầu" đến giờ thì con đã hiểu được câu nói ấy mẹ à! Thiên kim nan mãi nhất hồi đầu có nghĩa là mình không chỉ để ý những gì trước mắt mà còn phải trân trọng những người trư...