Chuyển đến nội dung chính

CHIẾC MÓNG NGỰA ĐỔI THAY LỊCH SỬ

Nhà vua Richard Đệ Tam chuẩn bị quyết một trận sống mái với quân địch. Quân đội của kẻ thù cũng vừa tiến công đến. Trận đánh này quyết định ai sẽ thống trị nước Anh.
Buổi sáng hôm trận đấu diễn ra, nhà vua Richard Đệ Tam phải một người giữ ngựa chuẩn bị cho con ngựa mà ông thích nhất.

“Mau đóng móng sắt cho nó.” – Người giữa ngựa nói với thợ rèn – “Nhà vua muốn cưỡi nó ra trận.”
“Ông phải đợi một chút”, người thợ rèn trả lời, “mấy hôm trước tôi đã đóng móng sắt cho những con ngựa khác của nhà vua, bây giờ tôi phải tìm thêm một ít sắt”.
Người giữa ngựa không nhẫn nạ được mà nói:”Tôi đợi không được. Quân địch đang tiến đến, có cái gì thì dùng cái đó vậy.”
Người thợ rèn cúi đầu làm việc. Từ một thanh sắt ông làm ra bốn cái móng sắt, đập cho bằng phẳng, chỉnh hình dáng, cố định nó vào móng ngựa, sau đó bắt đầu đóng đinh. Sau khi đóng xong ba móng ngựa, ông phát hiện không có đinh để đóng cái móng thứ tư.
Ông ta nói “Tôi cần hai cây đinh. Phải tốn một ít thời gian để đúc.”
Người mã phu vẫn gấp gáp nói:”Tôi không đơi được. Quân thù đang đến gần. Ông có thể chắp vá tạm không?”
“Có thể, nhưng nó sẽ không cứng như những cái khác.”
“Vậy được, cứ như thế đi.” – Người mã phu hối – “Nhanh một chút, nếu không nhà vua sẽ trách tội hai chúng ta.”
Hai bên bắt đầu giao chiến. Vua Richard Đệ Tam ra lệnh cho các chiesn sĩ ngênh chiến với địch. “Tiến lên! Tiến lên!”. Ông la lớn và dẫn quân xông vào quân giặc. Từ xa, nhìn thấy có một vài binh sĩ của mình rút lui, ông thúc ngựa xông thằng về phía đó, kêu gọi binh sĩ quay lại chiến đấu.
Nhưng chưa đi được nửa đường, cái móng sắt thứ tư chắp vá bị rơi ra, chiến mã ngã lăn xuống đất, ông cũng bị ngã. Nhà vua không nắm được dây cương, ngựa hoảng loạn tháo chạy, quân địch bao vây tứ phía. Vua vung kiếm trong không trung và hét lớn:”Ngựa! Ta cần một con ngựa! Lẽ nào đất nước của ta bị mất chỉ vì một con ngựa sao?”
Vua Richard Đệ Tam không có ngựa để tiếp tục chiến đấu, quân lính cũng tán loạn và mất hết ý chí. Trong phút chốc, quân địch đã bắt được nhà vua, trận chiến kết thúc.
Các sử gia nói:”Thiếu một móng sắt, mất một chân ngựa. Thiếu một chân ngựa, mất một chiến mã. Thiếu một chiến mã, chiến dịch thất bại. Chiến dịch thất bại, mất một đất nước.”
Nhiều thứ đã mất chỉ vì thiếu một cái móng sắt.
---
Câu chuyện truyền kỳ nổi tiếng này được lấy ra từ sự thật lịch sử của Richard Đệ Tam, nhà vua nước Anh. Năm 1485, ông bị đánh bại tại Bosworth. Văn hào Sharkespeare cũng đã nói:”Ngựa, ngựa! Vì một con ngựa mà mất cả một đất nước!” Trận chiến này mãi được ghi trong lịch sử, đồng thời cũng cho ta biết rằng: một sơ suất nhỏ sẽ dẫn đến một tai họa lớn.
Chi tiết nhỏ quyết định thành bài. Câu nói này không phải vô lý. Nhiều khi ngàn dặm đê bị phá vỡ bởi một tổ kiến. Có khi cái làm cho ta thất bại không phải là sức mạnh của đối phương hay sự ác liệt của hoàn cảnh mà là do một chi tiết nhỏ ta không quan tâm.
(st)

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Tình nhân trong mắt hóa Tây Thi

Hán Việt:  Tình nhân nhãn lý xuất Tây Thi (情人眼里出西施 - cing4 jan4 ngaan5 leoi5 ceot1 sai1 si1) Dịch nghĩa : trong mắt kẻ si tình, người tình luôn đẹp nhất. Chú thích: Tây Thi (chữ Hán: 西施 - sai1 si1 ), còn gọi là Tây Tử (西子), là một đại mỹ nhân trứ danh thời kì Xuân Thu, đứng đầu trong Tứ đại mỹ nhân của lịch sử Trung Quốc. Tương truyền, Tây Thi có nhan sắc làm cá phải ngừng bơi mà lặn xuống đáy nước, gọi là Trầm ngư (沉魚).  

Thiên nhược hữu tình - Nếu trời xanh có tình

Tháng tám, năm Thanh Long nguyên niên đời Ngụy Minh Đế, vua hạ chiếu sai các quan trong cung dùng xe về phía tây, đem tượng tiên nhân cầm mâm vàng hứng sương của Hán Vũ Đế, về đặt trước cung điện, các cung quan làm gãy mâm, khi xe chuẩn bị kéo đi, tượng tiên nhân bỗng nhiên ngậm ngùi nhỏ lệ. Cháu trong hoàng tộc nhà Đường là Lý Trường Cát bèn làm bài thơ về pho tượng tiên nhân bằng đồng rời cung Hán. Hán Vũ Đế là vị vua hùng tài đại lược, có công trùng hưng Hán thất, đưa Trung Quốc đến buổi hoàng kim. Thuở sinh tiền, do ngạo khí kiêu hùng của bậc đế vương, muốn mình sánh ngang cùng trời đất nên Hán Vũ Đế cho dựng một tượng tiên nhân bằng đồng, hai tay bưng một mâm vàng hứng sương khuya từ mặt trăng rơi xuống để luyện thuốc trường sinh bất lão. Khi Vũ đế qua đời, người ta vẫn hằng đêm nghe tiếng ngựa hý ở nấm mộ của ông ở Mậu Lăng, sáng ra không còn dấu vết. Đến năm Thanh Long thứ nhất (233), Nguỵ Minh Đế Tào Toàn (người kế nghiệp Tào Phi) hạ chiếu cho người kéo tượng đồng...

Thiên kim nan mãi bất hồi đầu

Phiên âm: 千金难买一回头 Dịch nghĩa:  Ngàn vàng không mua được một lần quay đầu sám hối. Lời bình: "có nghĩa là thời khắc qua rồi không lấy lại được,do đó nên biết quý trọng những gì trước mắt, không chỉ những gì trước mắt mà còn những người trước mắt, nếu không khi mất đi có hối cũng muộn rồi.". Một chút lạc đề về phim TVB Mình biết câu này khi xem phim Phong thần bảng của TVB (Đát Kỷ - Trụ Vương). Đây là đoạn sơ lược về câu nói trong phim: Nước mắt của nam nhi chỉ rơi khi họ cảm thấy xứng đáng! Tình mẫu tử là thiêng liêng và vô cùng cao quý. Cho dù con có hư, có ngang bướng cứng đầu ra sao "lóc xương trả cha, lóc thịt trả mẹ" nhưng tình máu mủ ruột thịt làm sao mẹ có thể bỏ con được, mẹ vẫn sẽ dõi theo con, đùm bọc và che chở con. "千金难买一回头 - Thiên kim nan mãi nhất hồi đầu" đến giờ thì con đã hiểu được câu nói ấy mẹ à! Thiên kim nan mãi nhất hồi đầu có nghĩa là mình không chỉ để ý những gì trước mắt mà còn phải trân trọng những người trư...